I hope you both realize that you two are actually making perfect sense in Turkish! Written and verbally...
Thomas, you know Turkish pretty good, you actually construct new yet very-applicable phrases, exactly the same way any Turkish speaking native person does. There are times the cell phone is referred to as 'çöp telefonu =trash phone' when too many annoying messages arrive and it just dumps them into 'new messages/calls'.
So, you're pretty safe with your new words Thomas.
David, you're getting good in Turkish through your musical encounters with Armenian instruments. There's a lot shared between these two languages. So much that, if yoou said those Armenian words in Turkey, there's bound to be some people who understood you quite well, if a little surprisedly.
You're right about 'khamish=kamış', that it has several meanings. The meaning you referred to as rude is not actually that rude but it's sexually oriented and is used by doctors and common people equally. Still though, not the kind of word to be used for that certain meaning in everyday talks but it's mostly used for its meaning as a plant type that wind instruments can be made.
Well, one way or the other you are learning Turkish guys and I think you're doing smartly!
Congratulations, c'est tres bonne mes amis!